中東 の 緊張 と イラン の ストライキ に よっ て , 世界 の 石油 は 100 ドル ( 約 1 万 2,000 円 ) を 超え , 英国 で は インフレ に 対する 恐れ が 高まり まし た。
Middle East tensions and Iran strikes push global oil above $100, raising inflation fears in the UK.
アメリカやイスラエルのイランでの攻撃を含め、中東の緊張を脱却することで、世界石油価格は1バレルあたり100ドル超えました。 2022年以降の最高値は、イギリスのインフレやエネルギーコストの上昇に懸念が高まりました。
Escalating Middle East tensions, including U.S. and Israeli strikes on Iran, have driven global oil prices above $100 a barrel—the highest since 2022—sparking concerns over rising inflation and energy costs in the UK.
連邦議長レイチェル・リーブスはインフレ圧力に警告し,国際石油備蓄の調整された解放を支援する用意を強調し,関税削減と価格の監視を通じて燃料価格を安定させるための継続的な努力を強調した.
Chancellor Rachel Reeves warned of inflationary pressure, emphasized readiness to support a coordinated international oil reserve release, and highlighted ongoing efforts to stabilize fuel prices through duty cuts and monitoring for price gouging.
安定したエネルギー価格の投資とインフラ整備の投資にかかわらず,ガスやガソリンの価格の上昇、ホルムズ海峡の供給連鎖の崩壊などが引き起こされているが,エネルギー価格の維持が家庭の予算と経済成長を負担する可能性があると専門家は警告している。
Despite a stable energy price cap and infrastructure investments, rising gas and petrol costs, coupled with supply chain disruptions in the Strait of Hormuz, have triggered warnings of a potential cost of living crisis, with experts cautioning that sustained high energy prices could strain household budgets and economic growth.