米国 の 主要 企業 20 社 は 低 賃金 を 支払い , 労働 者 は 記録 的 な 利益 を 上げ て いる に も かかわら ず , 公共 の 援助 に 頼る よう 強制 さ れ て い ます。
Twenty major U.S. companies pay low wages, forcing workers to rely on public aid despite record profits.
AmazonやWalmartを含む 20の主要米国企業で 低賃金で生活費が支払われず 労働者はSNAPやメディケイドのような 公共の援助に頼るようになっていることが 新しい報告で明らかになりました
A new report reveals that 20 major U.S. corporations, including Amazon and Walmart, pay low wages that fail to cover basic living costs, forcing millions of workers to rely on public assistance like SNAP and Medicaid.
2019年から2024年までにおけるレコード収益と2600億ドルの株式買掛金にかかわらず,これらの企業の中央賃金は,使用済みの自動車又は二階建てのマンションの賃上げに欠かず,CEOは1億860万ドルを支払っている.
Despite record profits and $260 billion in stock buybacks from 2019 to 2024, median wages at these companies fall short of covering a used car or a two-bedroom apartment, with CEO pay averaging $18.6 million.
20の企業のうち,公益のしきい値を超える賃金を支払っているのは5社に限るが,労働者のうち,雇用者健康保険の給付を受けるのは43パーセントに過ぎない.
Only five of the 20 firms pay wages above thresholds for public benefits, and just 43% of workers receive employer health coverage.
批判者は 企業が 低賃金労働者に利益を得ていると非難し 税金を納税者に負担させ 改革を促し 賃金引き上げ 買い戻し税 賃金窃盗の罰金など 改革を促す 変化を求める国民の需要が 増えている中です
Critics say corporations benefit from underpaying workers while shifting costs to taxpayers, urging reforms like higher minimum wages, buyback taxes, and wage theft penalties amid growing public demand for change.