サウジアラビアはイランに警告を発した。 ドローンとミサイルによる攻撃が32人の民間人負傷後も、アラブ国家への攻撃が継続すれば、最も苦しむことになると。
Saudi Arabia warned Iran it would suffer most if attacks on Arab states continued after coordinated drone and missile strikes injured 32 civilians.
サウジアラビアは、アラブ諸国に対する攻撃が、バーレーンとイスラエルに対する無人爆撃とミサイル攻撃で、子供を含む32人の民間人を傷付けた後、継続した場合は、イランが「最大の敗者」となると警告した。
Saudi Arabia warned Iran it would be the "biggest loser" if attacks on Arab states continued after a drone strike on its Shaybah oil field and missile attacks on Bahrain and Israel, injuring 32 civilians, including children.
アメリカ合衆国は,イランの攻撃で職員が死亡した後,サウジアラビアを去るよう命令した.
The U.S. ordered non-emergency personnel to leave Saudi Arabia after a service member died from an Iranian attack.
イランは、故国の最高指導者の息子モフタバ・ハメネイと名づけ,国内分裂の最中に新しい指導者となったが、米国大統領ドナルド・トランプが、今後のイランの指導力に影響を及ぼすと批判し、現在は1バレルあたり100ドルを超える石油価格が、核脅威が解決された後は崩壊すると語った。
Iran named Mojtaba Khamenei, son of the late supreme leader, as its new leader amid internal divisions, a move criticized by U.S. President Donald Trump, who claimed influence over Iran’s future leadership and said that oil prices, currently above $100 per barrel, would fall once the nuclear threat is resolved.
イラク、イスラエル、カタールも、ドローン又はミサイル攻撃を報告し、いくつかの脅威を傍受し、イランの指導者の最近の進展とその地域における地政的紛争とを結びつける地域緊張が高まっていることを示唆した。
Iraq, Israel, and Qatar also reported drone or missile attacks, with forces intercepting several threats, indicating a rising regional tension that may be linked to the recent developments in Iran's leadership and the ongoing geopolitical conflicts in the area.