アメリカの五十以上の都市がイランに対する米イスラエルによる攻撃に抗議し,戦争は不当であり、費用がかかり、世界的安定を脅かしていた.
Over 50 U.S. cities protested U.S.-Israeli strikes on Iran, calling the war unjust, costly, and a threat to global stability.
ニューヨーク・ワシントン・DC・ロス・ロサンゼルス・シカゴをはじめとする50以上の米国の都市で、イランに対する米イスラエルの軍事攻撃に対する抗議が行われた。
Over 50 U.S. cities, including New York, Washington, D.C., Los Angeles, and Chicago, saw protests against the U.S.-Israeli military strikes on Iran, which began a week prior and entered their second week.
抗議 者 たち は この 紛争 を , 政治 上 の 利害 関係 に よる 不正 , 費用 の かさむ もの , 駆り立てる もの と し て 非難 し まし た。
Demonstrators condemned the conflict as unjust, costly, and driven by political interests, with many highlighting the daily expenditure of about a billion dollars amid a national affordability crisis.
ニューヨーク の ユニオン ・ スクエア と ロサンゼルス 市役所 の 抗議 者 たち は , 戦争 を 終わらせる こと を 求め , 資金 を 医療 , 保育 , 公共 の 交通 機関 に 移行 する よう 要請 し まし た。
Protesters in New York’s Union Square and Los Angeles’ City Hall called for an end to the war, urging funds be redirected to healthcare, childcare, and public transit.
彼ら は ストライキ を 国際 法 の 違反 と し て 非難 し , それ を 過去 の 政権 交代 運動 に たとえ , 戦争 権力 決議 を 通過 し なかっ た 議会 を 非難 し まし た。
They criticized the strikes as violations of international law, likened them to past regime-change efforts, and faulted Congress for failing to pass a War Powers resolution.
多く の 人 は , 地域 的 な 緊張 , 民間 人 の 死傷 者 の 増加 , および 軍事 上 の 激増 に 伴う 減圧 的 な 影響 に 対する 懸念 を 表明 し まし た。
Many expressed concern over escalating regional tensions, civilian casualties, and the broader destabilizing impact of military escalation.