ニューオーリンズの水道が壊れて 大規模な洪水が発生し 都市全体で水道水漏れを警告し インフラが老朽化していることが 明らかになった.
A major water main break in New Orleans caused widespread flooding and a citywide boil water advisory, highlighting aging infrastructure.
月曜日早朝、サウスキャロルトンとパノラストリートで大規模な水道管が破裂し、深刻な洪水が発生し、アップタウン、フレンチクォーター、セントラルビジネス地区および周辺地域に市全体の沸水注意報が発令されました。
A major water main break at South Carrollton and Panola Street early Monday caused severe flooding and triggered a citywide boil water advisory affecting Uptown, the French Quarter, Central Business District, and surrounding areas.
水道 は 閉鎖 さ れ , 通り は 水浸し に なり , すぐ に 修理 が 始まり まし た。
Water service was shut off, streets flooded with up to two feet of water, and repairs began immediately.
役人 は 住民 に 沸かさ れ た 水 や ボトル の 水 を 飲んだり 料理 を したり 衛生 を 守る ため に 使う よう 勧め まし た.特に 免疫 システム が 弱く いる 人 は そう し た 方法 を 採用 する よう 勧め まし た.
Officials urged residents to use boiled or bottled water for drinking, cooking, and hygiene, especially those with weakened immune systems.
この事件は2週間以内にその区域で2大休憩,今年はパノラ通りで2度目の休憩が行われたことを示す.
The incident marks the second major break in the area within two weeks and the second on Panola Street this year.
都市の指導者は高齢化のインフラと予測技術の欠如を指摘し,当局は漏洩検出システムのための連邦資金を求めていた。
City leaders cited aging infrastructure and lack of predictive technology, with officials seeking federal funding for leak-detection systems.