中国では,国境を越えた汚職を対象とした 2026年の法律を可決する.
China to pass 2026 law targeting cross-border corruption amid rising anti-graft efforts.
2026年,中国は,国家人民議会議員会の議決委員会によると,外国の汚職と闘うため,新法の施行を計画し,反腐敗の枠組みを拡充する.
China plans to enact a new law in 2026 to combat cross-border corruption, expanding its anti-corruption framework, according to the National People's Congress Standing Committee.
この動きは,習近平大統領の進行中のキャンペーンの一環で,2025年には税金関連の犯罪事件が22.4%増加し,3万6000件の裁判があり,違法資産の1814億元 (2630億米ドル) が回収されました.
The move is part of President Xi Jinping’s ongoing campaign, which saw a 22.4% rise in duty-related crime cases in 2025, with 36,000 trials and 18.14 billion yuan ($2.63 billion) in illicit assets recovered.
裁判所はまた,組織犯罪に対する努力を強化し,4万6000件の重罪事件を処理し,2024年から7.3パーセント減少し,検察官は5万4000人を暴力犯罪で起訴した.
Courts also intensified efforts against organized crime, handling 46,000 serious violent cases—a 7.3% decrease from 2024—while prosecutors charged 54,000 individuals with violent crimes.
)の規定による優先事項は,中央銀行改革,AI行政研究,海外中国人の保護を含む.
Additional legislative priorities include central bank reforms, AI governance research, and protections for overseas Chinese.