キャンターベリー警察は 事故を防ぐために 酔っ払って運転しないよう警告し 交通手段を慎重に使うよう 促しています
Canterbury police warn against driving under the influence ahead of major events, urging sober transportation to prevent crashes.
カンタベリー警察は 運転者に警告しています 運転の障害は生命を危険にさらす
Canterbury Police are warning drivers against operating vehicles after consuming alcohol or drugs, stressing that impaired driving endangers lives.
カンザス州の農村部では、ほぼ事件のない週末のイベントがあったにもかかわらず、当局は、まだその影響下において自動車を運転しているドライバーの懸念を表明した.
Despite mostly incident-free weekend events in rural Canterbury, authorities expressed concern over some drivers who still operated vehicles under the influence.
スーパーカーレースやスーパーラグビーが近づいてくる大イベントと、イースターやANZACの 長い週末に、警察は、飲酒運転者、タクシー、公共交通機関を活用して,国民に先行策を講ずるよう勧告している。
With major events like Supercars races and Super Rugby matches approaching, along with Easter and ANZAC Day long weekends, police are urging the public to plan ahead by using sober drivers, taxis, public transport, or staying overnight.
責任 ある 選択 を すれ ば 破壊 的 な 衝突 を 防ぎ , 命 を 救う こと が できる , と いう 点 を 強調 し て い ます。
They emphasize that responsible choices can prevent devastating crashes and save lives.