1,500人以上の女性が、国際女性デーを称えるため、南ポートランドの『女性波』で、氷点下に近い大西洋海域を勇んだ。
Over 1,500 women braved near-freezing Atlantic waters at South Portland’s Women’s Wave to honor International Women’s Day.
土曜 日 に 南 ポートランド の ウィラード ・ ビーチ に 1,500 人 以上 の 女性 が 集まり まし た。
Over 1,500 women gathered at Willard Beach in South Portland on Saturday for the sixth annual Women’s Wave, a tradition marking International Women’s Day by plunging into the frigid Atlantic Ocean.
気温が40度近く、空が曇りすぎているにもかかわらず、ニューイングランドの女性たちは、団結と喜びと回復力の強い表示に参加した。
Despite near-40-degree temperatures and overcast skies, women from across New England participated in a powerful display of solidarity, joy, and resilience.
メン州2人の人魚のケルシー・ハートリーとケイトリン・ホプキンスが主催したイベントでは 参加者は手をつないで踊り 結氷の水を抱きしめ 結束と力の象徴として
Organized by Kelsy Hartley and Caitlin Hopkins of Two Maine Mermaids, the event featured participants holding hands, dancing, and embracing the icy water as a symbol of unity and strength.
多く の 人 は この 経験 を , 人 を 鼓舞 し , 変化 さ せる もの と し て 描写 し , 共 に 行なう 勇気 ある 行為 に よっ て 育ま れ た 深い つながり と 集団 的 な 勇気 を 強調 し まし た。
Many described the experience as invigorating and transformative, highlighting the deep sense of connection and collective courage fostered by the shared act of bravery.