オーストラリアの規制官は,環境被害が広がったという証拠があるにもかかわらず,原住民の捕食者を害するげっ歯類殺虫剤の禁止を行っていない.
Australian regulators haven't banned rodenticides harming native predators, despite evidence of widespread ecological damage.
2015年,オーストラリアの野生生物保護活動家ロブ・デイビスは,オーストラリアの店舗で販売されている一般的な虫殺虫剤について,米国博士課程の学生が提起した懸念を調査し始めました.これは,二次的な毒害によるネイティブのオオウと他の捕食者の死亡率の増加と関連していました.
In 2015, Australian wildlife conservationist Rob Davis began investigating concerns raised by a U.S. PhD student about common rodenticides sold in Australian stores, which were linked to rising deaths in native owls and other predators due to secondary poisoning.
この抗凝固剤が食品連鎖と無菌種の害を継続していることを示す科学的証拠が増加しているにもかかわらず,オーストラリアの規制機関は,2026年以来,完全禁止を課していない.
Despite mounting scientific evidence showing these anticoagulant poisons persist in the food chain and harm non-target species, Australian regulators have not imposed a full ban as of 2026.
むしろ,販売制限や警告ラベルなどの制限を実施し,一方,化学薬品が広く入手可能に保つようにしている.
Instead, they have implemented limited restrictions, such as restricted sales and warning labels, while allowing the chemicals to remain widely available.
環境 保護 団体 は , 害 を 受け やすい 野生 生物 を 保護 する ため の 強力 な 行動 を 今後 も 勧め , 害虫 対策 の 必要 と 保護 目標 と の 間 の 闘い が 続い て いる こと を 強調 し て い ます。
Environmental groups continue to urge stronger action to protect vulnerable wildlife, highlighting an ongoing conflict between pest control needs and conservation goals.