イギリスのブロードバンドプロバイダは2026年3月から4月に月額3~4ポンドの価格上昇を予定しているが,その変更により最大329ポンドの節約が可能である.
UK broadband providers to raise prices by £3–£4 monthly in March–April 2026, but switching can save up to £329.
BT, Sky, Jenne, EE, Plunetなどイギリスのブロードバンド・プロバイダーは,3月末から2026年4月初頭までに毎月3.4ポンドから4ポンドの価格を上げるよう設定され,札幌に毎年50ポンド近い金額が追加される可能性がある.
UK broadband providers including BT, Sky, Virgin, EE, and Plusnet are set to raise prices by £3 to £4 monthly in late March and early April 2026, potentially adding nearly £50 annually to bills.
インフレ率に係る割合の上昇を禁止したものの,現在では契約時に合意された固定額の前払い値上げを適用しており,予測が容易になっています.
Though Ofcom banned inflation-linked percentage hikes, providers now use fixed, upfront increases agreed at sign-up, offering more predictability.
専門家は、約800万人の顧客に契約を断つとともに、消費者に対し、供給者を交換し、忠誠の契約を締結し,増加を回避するため早期に再交渉するよう勧告している。
With around eight million customers out of contract, experts urge consumers to switch providers, negotiate loyalty deals, or re-contract early to avoid increases.
より少人数のフルファイブの提供者はしばしば固定価格を提供し,一方のタッチスイッチはプロセスを簡略化している.
Smaller full-fibre providers often offer fixed pricing, and One Touch Switching simplifies the process.
ユニバーサルクレジットの利用者は、年次増額なしで社会税の対象となる場合があります。
Those on Universal Credit may qualify for social tariffs with no annual rises.
今 - 特に3月の「スウィッチシーズン」に行動すれば,平均329ポンドの節約ができ、価格の安定を図る新しい客が凍結する。
Acting now—especially during March’s “switching season”—could save an average of £329, with some new customers securing price freezes.