英国 の 指導 者 たち は , 性別 に よる 賃金 の 格差 に 対し て 早まっ た 行動 を 取る よう 勧め , 医療 上 の 影響 を 与え たり , 緩慢 な 進歩 を 促し たり し て い ます。
UK leaders urge faster action on gender pay gap, citing caregiving impacts and slow progress.
カレン・ブラディ男爵夫人は,英国における男女賃金格差を縮小するための努力を加速するよう呼びかけました.2025年4月にフルタイムの労働者は6.9%で,50歳から59歳の女性は19.7%の格差に直面しています.
Baroness Karren Brady has called for accelerated efforts to close the UK’s gender pay gap, which was 6.9% for full-time workers in April 2025, with women aged 50–59 facing a 19.7% gap.
女性の収入に介護職が多大な影響を与えるという発言を強調し,毎年72日分の無給労働に相当する収入を挙げ, キャリアを継続させるような職場制度を批判した.
Speaking in the House of Lords, she highlighted how caregiving responsibilities disproportionately impact women’s earnings, equating to 72 days of unpaid work annually, and criticized workplace systems that favor uninterrupted careers.
労働組合の元首であるフランセス・オ・グラディ男爵夫人は,有給育児休暇の延長が進歩を加速させることができると強調し,現在のペースでギャップを埋めるには30年かかるかもしれないと警告した.
Former TUC chief Baroness Frances O’Grady stressed that expanded paid parental and paternity leave could speed progress, warning that at current rates, closing the gap could take 30 years.
政府のバロンズ・ロイド大臣は,妊娠労働者に対するより強い保護、柔軟な働き方、新たな雇用者の行動計画の要件などを,女性の権利の推進及びジェンダーに基づく暴力と戦うための幅広い努力の一環として指摘した.
Government minister Baroness Liz Lloyd noted ongoing initiatives, including stronger protections for pregnant workers, expanded flexible working, and new employer action plan requirements tied to pay gap reports, as part of broader efforts to advance women’s rights and combat gender-based violence.