シェフはイギリスに対し,四歳から初等学校で料理を教えることを強く求め,健康と生活のスキルを向上させる.
Chefs urge UK to teach cooking in primary schools starting at age four to boost health and life skills.
Christle Leis, Delia Smith, スタンリー・トッチはイギリス政府に対し,4歳から小学校で手作り料理の定期授業を実施するよう促している.
Dame Prue Leith, Delia Smith, and Stanley Tucci are urging the UK government to implement regular hands-on cookery lessons in primary schools starting at age four.
そう し た 教育 に よっ て , 生活 の 技術 , 健康 的 な 食 習慣 , 自信 など が 向上 し , 施設 が 除か れ た ため に 学校 で の 料理 の 量 が 減少 し て いる と 主張 し ます。
They argue such education builds life skills, healthy eating habits, and confidence, while addressing the decline in school cooking due to removed facilities.
調査では,主な生徒の75%は,家庭料理の促進に関する政府の指導を受けても,定期的指導不足である.
Research shows 75% of primary pupils lack regular instruction despite government guidance promoting home-cooked meals.
レイス教育は全国の料理教育を支援するための無料ビデオ資源を導入した.
Leiths Education has launched free video resources to support nationwide cooking education.
政府は既存の健康教育や学校の無料食事を引用しているが,キャンペーン参加者は実用料理は生涯の幸福と独立に不可欠であるとしている.
While the government cites existing health education and free school meals, campaigners say practical cooking is essential for lifelong well-being and independence.