イランは,国際水域で,アメリカが,そのフリゲート艦を, 87人を殺害した, 魚雷攻撃を非難し, 挑発されず,危険な先例だと主張した.
Iran denounces U.S. torpedo attack on its frigate in international waters, killing 87, as unprovoked and a dangerous precedent.
イランは、イランの潜水艦攻撃を、スリランカ周辺の国際水域に沈め、その攻撃を無差別の「残忍性」と呼び、アメリカが前例を「容赦なく悔やむ」と警告した。
Iran condemned a U.S. submarine attack that sank the Iranian frigate IRIS Dena in international waters near Sri Lanka, calling it an unprovoked "atrocity" and warning the U.S. will "bitterly regret" the precedent.
約130人の水兵を乗せてインド海軍に招待された フリゲートは警告なしに攻撃され 87人が死亡し 32人が救助され 61人が行方不明となった.
The frigate, carrying nearly 130 sailors and operating as a guest of India’s navy, was struck without warning, resulting in 87 deaths, 32 rescues, and 61 missing.
アメリカは,トルペド攻撃を確認し, 第二次世界大戦以来,戦艦に対する最初の攻撃だとしました.
The U.S. confirmed the torpedo strike, calling it the first such attack on a warship since World War II.
イランは、ペルシア湾でアメリカ型タンカーが火災を起こしたと主張し、戦略的拠点での攻撃を含め,さらなる措置を講ずると脅した。
Iran retaliated by claiming it set an American tanker on fire in the Persian Gulf and threatened further actions, including potential strikes on strategic sites.
地域 的 に 不 安定 な 状況 の 中 で も 緊張 は 高まり 続け て い ます。
Tensions continue to rise amid regional instability.