保守派の活動家 レベッカ・ベクステルの2026年2月の共和党議員への1500ドルの小切手が賄賂だったかどうかを 刑事捜査が検討中です 立法委員会が法律違反を 発見していないにもかかわらずです
A criminal probe is examining if conservative activist Rebecca Bextel’s $1,500 checks to GOP lawmakers in Feb. 2026 were bribery, despite a legislative panel finding no laws broken.
ララミー郡保安官事務所による刑事捜査は,保守派の活動家レベッカ・ベクステルの2026年2月に共和党議員に1500ドルの選挙チェックを配布したことが賄賂であったか否かについて進行中です. 役人たちは潜在的なデジタル証拠をレビューしています.
A criminal investigation by the Laramie County Sheriff’s Office is underway into whether conservative activist Rebecca Bextel’s distribution of $1,500 campaign checks to Republican lawmakers on the House floor in February 2026 constituted bribery, with officials reviewing potential digital evidence.
議院特別調査委員会は,法律が破られたものではなく,その行為は不適切とみなし,改革を勧告した.
The House Special Investigative Committee found no laws were broken but deemed the conduct inappropriate and recommended reforms.
それ 以来 , 部屋 も 総督 も , 会議 中 の キャンペーン の 寄付 を 禁止 し て き まし た。
Both chambers and the governor have since banned campaign contributions during sessions.
司法調査は 違法行為はないと結論付けましたが 刑事捜査は独立しており 証拠があれば 起訴される可能性があります
While the legislative probe concluded no misconduct occurred, the sheriff’s office maintains its criminal inquiry remains independent and could lead to charges if probable cause is found.