中国は,出産と高齢療養の促進に大きな改革を発足し,2026年2月8日における人口減少を逆転させるため2.8Bを投資する.
China launches major reforms to boost births and aging care, investing $25.8B in 2026 to reverse population decline.
中国は2030年までに"産経支援社会"を建設し,産経支援を拡大し,国民の保険によりIVF及び妊娠費用を負担し,児童介護や就学費を増やし,住宅や児童補助金を提供することを計画している.
China plans to build a "birth-friendly society" by 2030, expanding maternity support, covering IVF and pregnancy costs under national insurance, boosting childcare and preschool access, and offering housing and child subsidies.
政府は,GDPの4パーセント以上に教育費を引き上げ,高齢者の介護を拡張し,特に農村地域において,2025年度の低年齢生年金制度を改良し,同年度の人口減少率を4年間連続的に減少させる.
The government will raise education spending to over 4% of GDP, expand elderly care—especially in rural areas—and refine pension systems amid a record-low birth rate in 2025 and four consecutive years of population decline.
退職 年齢 は すでに 増え て おり , 男性 は 63 歳 , 女性 は 58 歳 に なっ て い ます。
Retirement ages have already been raised, with men retiring at 63 and women at 58.
2026年の予算は180億元 (2580億米ドル) で,人口減少を逆転させ,長期的な経済安定を確保する緊急性を強調しています.
A 180 billion yuan ($25.8 billion) budget for 2026 underscores the urgency of reversing demographic decline and ensuring long-term economic stability.