2026年,中国は改革に伴って外国投資を促進し,16兆円を支援する.
China to boost foreign investment in 2026 with reforms, $1.6 trillion in support.
中国は2026年に外国投資の促進を目指すとともに,河川の承認,IP保護強化,テレコム,バイオテクノロジー,健康保険などのサービスの市場アクセスの拡大を計画している.
China plans major reforms to boost foreign investment in 2026, including streamlining approvals, strengthening IP protection, and expanding market access in services like telecom, biotech, and healthcare.
政府は,特別財務省債に8億円を発行し,投資を支援するための金融機器に8億円を導入する.
The government will issue 800 billion yuan in special treasury bonds and introduce 800 billion yuan in financial instruments to support investment.
これらの措置は、透明性、安定性、オープン性を改善し、継続中の経済改革の最中に、中国が世界市場においての役割を強化することを目的としている。
These steps aim to improve transparency, stability, and openness, reinforcing China’s role in global markets amid ongoing economic reforms.