ワシントンの懲役管理法案は失敗し,地方刑務所の強制基準なしに国家を退出した.
Washington's jail oversight bill failed, leaving the state without enforceable standards for local jails.
ワシントン上院の法案5005は 地方刑務所の全州的な監視システムを 作り出そうとしており 議会で 大きく弱体化されて 死亡しました
Washington’s Senate Bill 5005, which would have created a statewide oversight system for local jails, died in the legislature after being significantly weakened.
この法案は 基準を強制し 強制的な検査を行い 待審拘禁者の条件を改善する独立した機関を設立することを目的としたもので その多くは 治療されていない精神的健康問題や薬物離脱に苦しんでいる
The bill aimed to establish an independent body to enforce standards, conduct mandatory inspections, and improve conditions for pretrial detainees, many of whom suffer from untreated mental health issues and substance withdrawal.
法執行団体や郡団体を含めた野党員は,当初の提案は負担が重いと主張するが,その結果,執行機関の効力のない非武装刑務所協議会が作成されることになった.
Opponents, including law enforcement and county groups, argued the original proposal was burdensome, leading to a stripped-down version that created a non-binding jail council without enforcement power.
国家は,記録的な死亡,負傷,安全の不備にかかわらず,強制的懲役の基準を満たさず,たった12人の中の1人である.
The state remains one of only 12 without enforceable jail standards, despite documented deaths, injuries, and safety failures.
監督 の 不足 に つい て 警告 し て いる 専門 家 たち は , 法律 上 の 危険 と 公衆 の 安全 に 対する 害 が 増大 し て いる こと , 特に 受刑 者 の 80 % 近く が 裁判 を 待っ て いる こと を 理由 に し て い ます。
Advocates warn the lack of oversight increases legal risks and harms public safety, especially given that nearly 80% of inmates are awaiting trial.