中国 の 新年 を 祝う タイ の ある 祭り で は , 中国 と タイ の 伝統 的 な イェンゲ ダンス が 行なわ れ , 文化 的 な きずな が 育ま れ , 観光 業 が 促進 さ れ まし た。
A Thai festival celebrating Chinese New Year featured traditional Yingge dance from China and Thailand, fostering cultural ties and boosting tourism.
チャンブリー州ファナト・ニコムで2月28日から3月1日まで,中国新年を祝う,活発なイングーダンスフェスティバルが開催され,中国広東のグループを含む7つのチームが演奏した.
A vibrant Yingge dance festival in Phanat Nikhom, Chonburi province, Thailand, from February 28 to March 1 celebrated Chinese New Year with performances by seven teams, including a group from Guangdong, China.
中国のチャプサン地方の民族的文化遺産である伝統的なダンスは、一世紀以上も前に中国移住者によってタイに導入され、現在は学校に統合された重要な地方伝統となっている。
The traditional dance, a national intangible cultural heritage from China’s Chaoshan region, was introduced to Thailand over a century ago by Chinese migrants and is now a key local tradition integrated into schools.
どちら の 国 の 演奏 家 も , 言語 上 の 障壁 に も かかわら ず , 街路 を 行進 し , 技術 や 文化 的 洞察 力 を 共有 し まし た。
Performers from both nations paraded through streets, sharing techniques and cultural insights despite language barriers.
参列 者 や 観客 は , 芸術 と 深い 感情 的 な つながり を 表現 し まし た。
The event drew large crowds, with participants and audiences expressing deep emotional connections to the art form.
Chonburi知事Naris Nyramaiwongは,文化交流の強化や観光と地方経済の発展の促進などにおけるこのフェスティバルの役割を強調した。
Chonburi Governor Naris Niramaiwong highlighted the festival’s role in strengthening cultural exchange and boosting tourism and local economic development.