2015年から2024年までのレイプと児童虐待の容疑で起訴されたアイルランドの警察官は,保釈金と厳格な条件で裁判に直面している.
A suspended Irish police officer, accused of rape and child cruelty from 2015 to 2024, faces trial with bail and strict conditions.
停職中のガルダ警官が、2015年から2024年の間にドニゴール郡で犯されたとされる強姦2件、児童虐待3件、傷害を伴う暴行1件の容疑で中央刑事裁判所で裁判にかけられています。
A suspended Garda officer faces trial at the Central Criminal Court on charges of two counts of rape, three counts of child cruelty, and one count of assault causing harm, allegedly committed between 2015 and 2024 in County Donegal.
身元は保護されている男性はレターケニー地方裁判所に出廷し、証拠集が送達され、検察局長も事件の進行に同意した。
The man, whose identity is protected, appeared in Letterkenny District Court where a book of evidence was served, and the Director of Prosecutions consented to the case proceeding.
彼は厳しい条件で保釈を許可された 承認された住所に住み 被害者と接触を避け 旅行計画をガダイに知らせるなど
He was granted bail under strict conditions, including residing at an approved address, avoiding contact with alleged victims, and informing gardaí of travel plans.
法律 上 の 援助 は 認め られ て おり , 二 人 の 法律 上 の 助言 は その 人 を 代表 し て い ます。
Legal aid has been granted, and two legal counsel will represent him.
裁判日が設定され,インタビュー記録に関する第56節の規定が発令された.
The trial date has been set, and a section 56 order was issued regarding interview recordings.