韓国の裁判所は,帝王切開中に生育した早産児が冷凍庫に置かれて死亡し,中絶の法律をめぐる全国論を発火させた後,女性と2人の医師を有罪判決を出した.
A South Korean court convicted a woman and two doctors of murder after a premature baby born alive during a C-section was placed in a freezer and died, sparking national debate over abortion laws.
韓国の裁判所は,平成36週間の早産児が帝王切開中に生死し,冷凍庫に置かれ,死亡した女性と2人の医師を有罪判決を下した.
A South Korean court convicted a woman and two doctors of murder after a 36-week premature baby was born alive during a C-section, placed in a freezer, and died.
遅滞の妊娠中絶を目指す女性は,裁判所は,その貧困と法的手続による妊娠中絶の利用の欠如を本格的な要因として訴え,三年間の停職処分の判決を受けた.
The woman, who sought a late-term abortion, received a three-year suspended sentence, with the court citing her poverty and lack of legal abortion access as mitigating factors.
外科 医 は 4 年 の 刑 を 宣告 さ れ , 病院 の 院長 は 6 年 の 刑 を 言い渡さ れ , 二 人 と も 償還 金 を 支払う よう 命じ られ まし た。
The surgeon was sentenced to four years, the hospital director to six, and both were ordered to pay restitution.
この訴訟は,国民の議論を巻き起こし,韓国の2019年中絶の廃止に伴う法的・倫理的な空白を露呈した。
The case, which sparked national debate, exposed the legal and ethical void left by South Korea’s 2019 abortion decriminalization, as no comprehensive regulations have been enacted.
検事は 病院職員が 生誕を隠ぺいする記録を偽造したと言った
Prosecutors said hospital staff falsified records to hide the live birth.
同 病院 は , 500 件 以上 の 堕胎 に よっ て 14 億 ドル ( 約 1 兆 2,000 億 円 ) の 利益 を 得 た と 言わ れ て い ます。
The hospital allegedly profited 1.4 billion won from over 500 abortions, many referred by brokers.