日本は中東の緊張の中でイランから2人の市民を避難させ,200人の国民がエネルギー安全保障上の懸念を放棄するよう勧告している.
Japan evacuated two citizens from Iran amid Middle East tensions, with 200 nationals advised to leave over energy security concerns.
米国 , イスラエル , イラン など に かかわる 中東 の 緊張 が 高まり つつ ある 中 で , 日本 は イラン から 二 人 の 市民 を バク , アゼルバイジャン へ 避難 さ せ まし た。
Japan evacuated two citizens from Iran to Baku, Azerbaijan, amid rising Middle East tensions involving the U.S., Israel, and Iran.
その 人 たち は 無事 に 到着 し , 健康 です。
The individuals arrived safely and are in good health.
政府は,イラン国内の約200人の日本国民のために避難勧告を発令し,出国希望者を支援する準備が整っている.
The government has issued an evacuation advisory for about 200 Japanese nationals in Iran and is prepared to assist those wishing to leave.
当局 者 たち は , 日本 の エネルギー の 安全 と 経済 上 の 利益 の ため に 地域 的 な 安定 性 が 重要 で ある こと を 強調 し て い ます。
Officials stress the importance of regional stability for Japan’s energy security and economic interests, as conflict could disrupt oil supplies and fuel inflation.
日本は引き続き状況を監視し,国際パートナーと協調している.
Japan continues to monitor the situation and coordinate with international partners.