世界 的 な 子供 の 肥満 率 は 20.7 % に 達し , インド は 今 で は 中国 に 次い で 2 番 目 に なっ て おり , 栄養 不足 や 座っ て ばかり の 生活 様式 に 支配 さ れ て い ます。
Global childhood obesity hits 20.7%, with India now second only to China, driven by poor diets and sedentary lifestyles.
世界肥満アトラス2026によると,世界の5歳から19歳の子供たちの肥満率は20.7%に上昇し,インドは現在,米国を上回る中国に次いで,影響を受けている子供達の中で2番目に多い国となっています.
According to the World Obesity Atlas 2026, global childhood obesity rates have risen to 20.7% among children aged 5 to 19, with India now second only to China in terms of affected children, having surpassed the United States.
2040年までに570万人もの 太り過ぎの子どもや 肥満児が加入すると見込まれている。
Sedentary lifestyles, junk food consumption, and aggressive marketing of unhealthy foods are all projected to contribute to 507 million overweight or obese children by 2040.
インドでは栄養失調の「倍負担」が高まっており,子どもの肥満率が高まっているのは早期の慢性疾患に関連している.
India is experiencing a growing "double burden" of malnutrition, with rising rates of childhood obesity linked to early-onset chronic diseases.
インド の 多く の 人 は , 医療 を 求める 人 が 増え て いる に も かかわら ず , 肥満 に 伴う 健康 上 の 重大 な 危険 に 気づい て い ませ ん。
Despite higher rates of seeking medical attention, many people in India are unaware of the serious health risks associated with obesity.
専門家には,砂糖税,広告規制,学校の食事の改善,医療支援の統合などの即時政策措置を求める.
Experts call for immediate policy action, such as sugar taxes, advertising restrictions, improved school meals, and integrated health-care support, to reverse the trend.