八州は北京で,馬の年を記念して民芸を披露し,ダンスや音楽や龍の舞踊を通じて文化遺産を強調した.
Eight Chinese provinces showcased folk arts in Beijing to celebrate the Year of the Horse, highlighting cultural heritage through dance, music, and dragon dances.
中国 の 8 の 州 や 都市 の 画家 たち は , 北京 の 中国 の 伝統 文化 博物 館 や 中国 共産 党 の 博物 館 で 伝統 的 な ダンス , 音楽 , アクロバティックス , 龍舞踊 を 行なっ て , 馬 の 年 を しるし づける よう に し まし た。
Artists from eight Chinese provinces and cities performed traditional dances, music, acrobatics, and dragon dances at Beijing’s Chinese Traditional Culture Museum and Museum of the Communist Party of China to mark the Year of the Horse.
このイベントは屋外広場で開催され,オープンエアのオペラステージで開催され,ドラゴンダンスの技を披露する30人の子どもたちと、文化の多様性と遺産の保全を促進する地域民芸を披露した.
The event, held on the outdoor square and an open-air opera stage, featured 30 children demonstrating dragon dance techniques and showcased regional folk arts to promote cultural diversity and heritage preservation.
博物 館 は 引き続き , 非 人道 的 な 文化 的 伝統 を 維持 する ため の 定期 的 な 演技 を 行なっ て い ます。
The museums continue hosting regular performances to sustain intangible cultural traditions.