ビクトリア の 裁判 所 は , しばしば 精神 衛生 に 関する 規制 命令 が 出さ れ て いる ため , 透明 度 が 低い と いう 批判 に 直面 し , 公 の 公正 改革 を めぐっ て 議論 を 引き起こし ます。
Victoria’s courts face criticism for low transparency due to frequent mental health suppression orders, sparking debate over open justice reforms.
メルボルン・プレス・クラブが委託したモナッシュ大学の研究では,オーストラリアで最も透明性が低いのはビクトリア州の裁判所システムであり,その理由として,精神的健康に関する抑圧命令が頻繁に発令されるため,公的な司法の"危機"があることが挙げられている.
A Monash University study commissioned by the Melbourne Press Club has found Victoria’s court system the least transparent in Australia, citing a "crisis" in open justice due to frequent mental health-related suppression orders.
この報告書は,ジャーナリストのインタビューに基づき,オープン裁判所法への緊急改革を求め,透明性の欠如とメディアとの緊迫した関係を批判している.
The report, based on journalist interviews, calls for urgent reforms to the Open Courts Act, criticizing the lack of transparency and strained media-judiciary relations.
司法長官ソニア・キルケニー氏は 公正な裁判と公然とした裁判のバランスを取ることの必要性を認めましたが 立法上の見直しを避け "良き性格"の言及を禁じる事を発表しました
Attorney-General Sonya Kilkenny acknowledged the need to balance openness with fair trials but avoided committing to a legislative review, instead announcing a ban on "good character" references in sentencing.
前最高裁判所の判事ベティ・キングは 誤判を防ぐために 強制命令を必要として擁護し 検証されていない精神科医の報告は 透明性にとって より大きな脅威であると主張した.
Former Supreme Court judge Betty King defended suppression orders as necessary to prevent mistrials, arguing untested psychiatric reports pose a greater threat to transparency.
司法長官リチャード・ニールを含む現職の判事は 既存の司法審査メカニズムを理由に 誤りであり不完全であるとして 調査の結論を拒絶した.
Current judges, including Chief Justice Richard Niall, rejected the study’s findings as misleading and incomplete, citing existing judicial review mechanisms.
この議論は,透明性と手続の公平さとの間の継続的な緊張を強調している.
The debate highlights ongoing tensions between transparency and procedural fairness.