オハイオ 州 の 裏庭 で 2 匹 の 犬 が 射殺 さ れ , 警察 は 動物 に 対する 残虐 行為 の 可能 性 に つい て 情報 を 求め まし た。
Two dogs were fatally shot in an Ohio backyard; police seek info on possible animal cruelty.
オハイオ 州 の 田舎 に 住む ある 家主 は , 火曜 日 の 早朝 , 自分 の 犬 の 裏庭 で 二 匹 の 犬 が 射殺 さ れ た こと を 嘆き悲しん で い ます。
A homeowner in rural Ohio is grieving after two of his dogs were fatally shot in his backyard early Tuesday morning.
当局によると,この事件は午前3時30分ごろに発生し,7歳のラブラドールと4歳の混血種である犬がフェンスの近くで死亡したことが発見されたという.
Authorities say the incident occurred around 3:30 a.m. and that the dogs, a 7-year-old Labrador and a 4-year-old mixed breed, were found dead near a fence line.
容疑者は特定されておらず 警察も近隣の土地の 監視映像を調査しています
No suspects have been identified, and police are reviewing surveillance footage from nearby properties.
名前を名乗らない所有者は,覚醒直後に動物を発見し,現場を"心苦しい"と表現したと語った.
The owner, who has not been named, said he discovered the animals shortly after waking and described the scene as "heartbreaking."
研究 者 たち は この 事件 を , 動物 に 対する 残酷 な 行為 と し て 扱っ て おり , 情報 を 得 た 人 に は 前面 に 出る よう 勧め て い ます。
Investigators are treating the case as a possible act of animal cruelty and are urging anyone with information to come forward.