ラヴ・ロック NYCは10年間で6500万ドルを調達し,食料不足が増加している中で,ゴッド・ウィー・リーバー (God's Love We Deliver) を通じて650万食の資金調達を行いました.
Love Rocks NYC raised $65M over 10 years, funding 6.5M meals via God’s Love We Deliver amid rising food insecurity.
ラヴ・ロック NYCは10年目ですが 過去10年間で6500万ドルを集めました God's Love We Deliverというニューヨークの非営利団体が40周年を記念して 約650万食材を医療用で提供しています
Love Rocks NYC, in its 10th year, raised $65 million over the past decade, supporting about 6.5 million medically tailored meals through God’s Love We Deliver, a New York nonprofit marking its 40th anniversary.
ビーコン・シアターでの売り切れのコンサートには,ポール・サイモン,メアリー・J・ブライジ,エルヴィス・コステッロ,ホストウーピー・ゴールドバーグ,ジュリアン・ムーアが参加し,食料不安と連邦政府の援助の減少に伴い,大衆の支持が増えることを強調した.
The sold-out concert at the Beacon Theatre featured Paul Simon, Mary J. Blige, Elvis Costello, and hosts Whoopi Goldberg and Julianne Moore, highlighting growing public support amid rising food insecurity and reduced federal aid.
このイベントは,組織で最大の資金調達イベントとされ,ブルックリン配送センターの開設と,配送効率を改善するための40 Forwardキャンペーンの開始と一致しました.
The event, expected to be the organization’s largest single fundraiser, coincided with a Brooklyn distribution center opening and the launch of the 40 Forward campaign to improve delivery efficiency.
非営利団体は民間のドナーと助成金に頼っているが,当該行政の下で直接資金削減を防止しているが,一部は"薬としての食糧"に対する政策上の関心が理由であり,ボランティアによる思いやりがその使命の中心として強調されている.
The nonprofit, which relies on private donors and grants, has avoided direct funding cuts under the current administration, partly due to policy interest in “food as medicine,” and emphasizes volunteer-driven compassion as central to its mission.