インドのデモは、イランの指導者がストライキで死去したという虚偽の報告に従い、世界的な緊張と外交上の懸念を燃やした。
Protests in India followed false reports of Iran’s leader’s death in a strike, sparking global tensions and diplomatic concern.
インド中のデモが、特にラックノー、ジャムム、カシミール、デリーで起こりました。 イランの最高指導者、アリー・カメネイが米国での攻撃で死去したという報告を受けてです。
Protests erupted across India, particularly in Lucknow, Jammu and Kashmir, and Delhi, following reports of Iran’s Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei’s death in a U.S.-Israel strike.
シーア派のコミュニティは,大きな集会や黒旗,反米と反イスラエルのスローガンで,損失を嘆いた.
Shia communities mourned the loss, with large gatherings, black flags, and anti-U.S. and anti-Israel slogans.
イランは,40日間の喪期間を宣言し,米国船とクウェート海軍基地に対する報復攻撃を開始した.
Iran declared a 40-day mourning period and launched retaliatory strikes, including against an American vessel and a Kuwaiti naval base.
世界 的 な 緊張 が 高まり , 飛行 機 の 運行 が 阻害 さ れ , 外交 上 の 懸念 が 生じ まし た。
Global tensions rose, disrupting flights and prompting diplomatic concern.
インド の 当局 者 たち は 穏やか さ を 勧め , 国際 的 な 反応 は さらに エスカレート する 恐れ を 強調 し まし た。
Indian officials urged calm, while international reactions highlighted fears of further escalation.