戦争に関連した飛行の中断や飛行場閉鎖により、湾岸諸国で数万人のイスラエル人が封鎖された。
Dozens of Israelis stranded in Gulf nations due to war-related flight disruptions and closed airspace.
バーレーン、オマーン、サウジアラビアで、多くのイスラエル人が、地域的な緊張と閉鎖した空域のため、飛行便や乗客が乗車できないため、 せき止められている。
Dozens of Israelis are stranded in Bahrain, Oman, and Saudi Arabia due to regional tensions and closed airspace, with flights diverted and passengers unable to disembark.
アブダビの近くで爆発が起きたと報道されたため テルアビブからドバイへの便の航路が変更され 乗客は50分間 暗闇に閉じ込められました
A flight from Tel Aviv to Dubai was rerouted amid reports of bombings near Abu Dhabi, leaving passengers in the dark for 50 minutes.
イスラエルの外務省は,エジプトとバーレーンを含むいくつかの国への旅行に対する警告で,安全上のリスクを示唆している.
The Israeli Foreign Ministry warns against travel to several countries, including Egypt and Bahrain, citing security risks.
航空会社は新しいチケット販売を停止し, 立ち往生した旅行者を帰還するための救助便を準備し, キャンセルされた便の返金やクーポンを提供しています.
El Al has suspended new ticket sales and is preparing rescue flights to repatriate stranded travelers, offering refunds or vouchers for canceled flights.
多く の 乗客 は 心配 し 続け て おり , 安全 の ため に 自分 の 身分 を 明かす こと を 避け て いる 人 も い ます。
Many passengers remain anxious, with some avoiding disclosing their identity for safety.