米国 の カトリック 指導 者 たち は , ミネソタ 州 に おける 連邦 移民 襲撃 を 非 人道 的 行為 と 呼び , 同情 心 に 満ち た 長期 的 な 改革 を 要求 し まし た。
U.S. Catholic leaders condemned federal immigration raids in Minnesota, calling them inhumane and calling for compassionate, long-term reform.
米国 の 枢機卿 および バチカン の 米国 大使 は , ミネソタ 州 の 連邦 移民 取締り 活動 を 非難 し , 集団 追放 は 人間 の 尊厳 と カトリック の 教え に 対する 違反 で ある と し まし た。
U.S. cardinals and the Vatican’s ambassador to the U.S. condemned federal immigration enforcement actions in Minnesota, calling the mass deportations a violation of human dignity and Catholic teaching.
セントポールでミサを捧げてから,彼らは,抗議行動が恐怖,暴力,そして2人の抗議者の死を引き起こした"包囲"だと非難し, 移民,法執行機関,そして被災者全員に対して,国家の癒やしと思いやりを求めました.
Speaking after a Mass in St. Paul, they denounced the crackdown as a "siege" that fueled fear, violence, and two protester deaths, urging national healing and compassion for migrants, law enforcement, and all affected.
彼らは,他人を歓迎し,移民の政治化を拒み,さらなる分裂を防止するため,人道的,長期的改革を呼びかけた倫理上の義務を強調した.
They emphasized the moral imperative to welcome the stranger, rejected politicization of immigration, and called for humane, long-term reform to prevent further division.