イギリス裁判所は、トルコ大使館の外でコーランを焼却し、言論の自由の保護を訴えた男性の無罪を擁護している。
UK court upholds acquittal of man who burned Koran outside Turkish embassy, citing free speech protection.
イギリス高等裁判所は,2025年2月にトルコ大使館の外でコーランを燃やしたハミット・コスクンの無罪判決を無効にしました.
The UK High Court has upheld the acquittal of Hamit Coskun, who burned a Koran outside the Turkish embassy in February 2025, rejecting a Crown Prosecution Service appeal.
裁判所は彼の行為が 攻撃的であったとしても 宗教的な重篤な公共秩序違反の法的基準を満たしていないと判断し 刑事法は 害を防ぐべきであって 犯罪を防ぐべきではないと断言した.
The court ruled that his actions, while offensive, did not meet the legal threshold for a religiously aggravated public order offence, affirming that criminal law should protect against harm, not offense.
運動 家 たち は , この 決定 を , 言論 の 自由 を 擁護 する もの と し て , また 冒とく 的 な 法律 を 間接 的 に 復活 さ せる 努力 を 拒否 する もの と し て 称賛 し まし た。
Campaigners praised the decision as a defense of free speech and a rejection of efforts to revive blasphemy laws indirectly.
保守派の政治家やアメリカ政府関係者を含めた批評家らは,検察官の根拠を疑問視し,CPSの訴訟の取扱いについて再検討を求めた.
Critics, including Conservative politicians and US officials, questioned the prosecution’s basis and called for a review of the CPS’s handling of the case.
この 判決 は , 暴力 や 深刻 な 障害 を 引き起こす こと が ない 限り , 公開 講演 は 非常 に 挑発 的 な もの で あっ て も 保護 さ れ て いる と いう こと を 強化 し て い ます。
The ruling reinforces that public speech, even when deeply provocative, remains protected unless it incites violence or serious disorder.