ヨーロッパと米国は市民にイランと中東を去るよう警告し、緊張と攻撃の危険が高まっている。
Europe and the U.S. warn citizens to leave Iran and the Middle East amid rising tensions and threat of attack.
イギリス,フランス,イタリア,ドイツなどを含んだヨーロッパ諸国は,米国の緊張が深刻化したためイランと中東の各地を去るか避けるよう国民に対し,緊急の旅行警告を発令した.
European nations including the UK, France, Italy, Germany, and others have issued urgent travel warnings urging citizens to leave or avoid Iran and parts of the Middle East due to escalating U.S.-Iran tensions.
イギリスはイランから大使館職員を一時的に撤退させ,いくつかの国は即時出発を勧告し,飛行の障害や空域の閉鎖を警告し,無人機やミサイル攻撃によるリスクを強調した.
The UK temporarily withdrew embassy staff from Iran, while several countries advised immediate departures, warned of flight disruptions and airspace closures, and highlighted risks from drone and missile attacks.
アメリカ合衆国は、核実験が失敗した後、イスラエル付近に米国のジェラルド・R・フォードを派遣し、複数の攻撃集団と150機以上の戦闘機を搭載し、ベイルートから非武装の職員を避難させた。
The U.S. deployed the USS Gerald R. Ford near Israel after failed nuclear talks, reinforced military presence in Jordan and Israel with multiple carrier strike groups and over 150 combat aircraft, and evacuated non-essential personnel from Beirut.
イラン は , 攻撃 さ れ たら 報復 する と 警告 し , 政府 から の 援助 が 限ら れ て いる ため に 事態 は 急速 に 悪化 する か も しれ ない こと を 当局 者 たち は 強調 し まし た。
Iran warned it would retaliate if attacked, and officials stressed the situation could deteriorate rapidly with limited government assistance available.