今日 , 米国 の ブラボー 核 実験 が ビキニ ・ アトル と 太平洋 を 荒廃 さ せ , 永続 的 な 害 を もたらし , 公正 を 要求 し て 以来 72 年 が 経過 し まし た。
Today marks 72 years since the U.S. Bravo nuclear test devastated Bikini Atoll and the Pacific, sparking lasting harm and calls for justice.
今日で72周年を迎えます ビキニ大礁で 核実験を行った 悲惨な爆発で 放射性降下物が数千平方マイルに広がり 避難が遅れて 持続的な健康と環境被害が 引き起こされました
Today marks the 72nd anniversary of the U.S. Bravo nuclear test at Bikini Atoll, a catastrophic explosion that spread radioactive fallout across thousands of square miles, delayed evacuations, and left lasting health and environmental damage.
米国 , 英国 , フランス で 行なわ れ た 300 を 超える 核 実験 に よっ て , 太平洋 は 汚染 さ れ まし た。
Over 300 nuclear tests by the U.S., Britain, and France have contaminated the Pacific, where many nations and territories remain under foreign control or military occupation.
太平洋の国民は、最低限の排出にかかわらず、気候変動の影響に不服な立場にあります。 一方、現在も、軍事化と植民地化が続いています。
Pacific peoples face disproportionate climate impacts despite minimal emissions, while ongoing militarization and colonial legacies persist.
その日は被害者を尊び,先進国の回復を祝福し,核軍縮,気候正義,自立を促す.
The day honors victims, celebrates Indigenous resilience, and calls for nuclear disarmament, climate justice, and self-determination.