パキスタンの裁判所は,190百万ポンドの贈与事件で イムラン・カーンと妻の刑期を一時停止する控訴の審理を3月11日に予定している.
Pakistan's court sets March 11 hearing on appeals to suspend Imran Khan and wife's sentences in £190M gift case.
イスラマバード最高裁判所は3月11日(日)に,バルガリーの宝石セットに係る1億9千万ポンドのトシャナ-II事件に係る前首相と妻のブッシュラ・ブビ氏に対する減刑の申請に関する審理を予定した.
The Islamabad High Court has scheduled a March 11 hearing on petitions seeking suspension of sentences for former Prime Minister Imran Khan and his wife Bushra Bibi in the £190 million Toshakhana-II case involving a Bulgari jewellery set.
裁判所は手続き上の異議を無効にし,控訴を進めることを許可し,カーン氏の健康状態の悪化,視覚の損失の15%を含む目の状態,そして控訴の処理のほぼ1年間の遅延を理由にしました.
The court cleared procedural objections and allowed the appeals to proceed, citing Khan’s deteriorating health, including an eye condition with 15% vision loss, and the nearly year-long delay in processing the petitions.
この事件は、彼らが違法に国家からの贈り物を保持していたという疑惑に端を発しており、カーンは不正行為を否定し、検察側を政治的動機によるものだと非難している。
The case stems from allegations they unlawfully retained state gifts, with Khan denying wrongdoing and calling the prosecution politically motivated.
次 の 聴聞 は 7 か月 で 最初 の もの と なり ます。
The next hearing marks the first in seven months.