英国では,投票で疑われる家族投票が,監視される駅の68%が被害を受け,政治上の懸念が高まっている.
Family voting suspected in UK by-elections, with 68% of monitored stations affected, sparking political concern.
選挙観察者は,ゴートンとデントンでの小選挙で,家族による投票が広く報告され,監視された22の投票所の68%で,家族による投票に影響の兆候が示され,投票者の12%が,前回の小選挙のレベルをはるかに上回った.
Election observers reported widespread family voting in the Gorton and Denton by-election, with 68% of 22 monitored polling stations showing signs of family members influencing votes, affecting 12% of voters—far exceeding levels in a previous by-election.
10年間イギリスの選挙を監視してきた民主主義ボランティアグループは、これがこのような活動の最高記録レベルであると語った。
The Democracy Volunteers group, which has monitored UK elections for a decade, said this was the highest recorded level of such activity.
選挙後の報告書は主要政党の懸念を招き,労働党のアナ・ターリー氏は"非常に憂慮すべき"と称し,英国改革党のナイジェル・ファラージは特定の分野での投票の誠実さについて疑問を投げかけ,緑の党のザック・ポランスキーは調査を支持した.
Their post-election report prompted concern from major parties, with Labour’s Anna Turley calling it “extremely worrying,” Reform UK’s Nigel Farage questioning voting integrity in certain areas, and Green leader Zack Polanski supporting an inquiry.
マンチェスター市議会及び復職委員は,その報告書の時期を批判し,投票中に懸念を提起すべきであった.
Manchester City Council and the acting returning officer criticized the timing of the report, noting concerns should have been raised during voting.
首相のキーア・スターマー氏のリーダーシップを試す 重要なテストです 労働党,英国改革党,緑の党の間で 激しく争われています
The result, expected Friday, is a key test for Prime Minister Keir Starmer’s leadership in a tight race between Labour, Reform UK, and the Greens.