ピット ・ ブル の 攻撃 で 負傷 し , 犬 が 重傷 を 負っ た 後 , ビリングズ の 男性 が 犬 を 撃ち まし た。
A Billings man shot his dog after a pit bull attack left him injured and the dog severely wounded, part of a surge in animal bites linked to warm winter weather.
ビリングスの男性、ウィル・ハイアットは、10月に未登録のピットブルに暴力的な襲撃を受け、指を噛まれて犬ディキシーが重傷を負わされたことを語り、ディキシーは半マイル逃げて犬を撃って身を守ることになりました。
A Billings man, Will Hyatt, recounted a violent October attack by an unregistered pit bull that bit his finger and severely injured his dog Dixie, forcing him to flee half a mile and shoot the dog to defend himself.
この事件は,今年ビリングスで報告された448頭の動物に刺された事件のうち1件が,通常は高温で,健康関係者が動物の活動を維持する温暖な冬の気象と結びついている.
The incident, one of 448 animal bite cases reported in Billings this year—unusually high—is linked by health officials to warm winter weather keeping animals active.
リバーストーン・ヘルスのステイシー・パネル氏は、ワクチン接種済みの動物でも狂犬病を保有する可能性があると強調し、噛まれた被害者には動物を安全に保管して検査を行うよう呼びかけました。特に野良猫が最も一般的な咬傷源であると指摘しました。
RiverStone Health’s Stacie Pannell stressed that even vaccinated animals can carry rabies and urged bite victims to safely secure the animal for testing, noting stray cats are the most common source of bites.
警察は捜査中です
Police are investigating.