ライフジャケットを被らないまま浮力を失った後,ワイカト川から7人が救助された.緊急対応により悲劇が防ぎられた.
Seven rescued from Waikato River after men lost buoyancy without life jackets; emergency response prevented tragedy.
四 人 の 男 が 救命 胴衣 を 着け ず に 下流 に 浮い て いる 間 に 浮力 を 失い , パニック を 起こし , 助け を 求める 叫び を 上げ た ため , ニュージーランド の ワイカト 川 から 七 人 の 人 が 救出 さ れ まし た。
Seven people were rescued from New Zealand’s Waikato River after four men lost buoyancy while floating downstream without life jackets, prompting panic and cries for help.
傍観者達は助けに飛び込んだが,警察,沿岸警備隊,港長がジェットボートとジェットスキーで午後8時までに対応したときに,木の近くで7人が危機に瀕していた.上級警官バリー・シェパードは,危険な救助の試みに対して警告し,公衆に緊急事態で111に電話するよう促した.
Bystanders jumped in to assist, but all seven were in distress near a tree when police, Coastguard, and harbourmaster responded with a jetboat and jetski by 8 p.m. Senior Constable Barry Shepherd praised the emergency response, warning against risky rescue attempts and urging the public to call 111 in water emergencies.
この 事件 は , 適切 な 安全 装置 の ない 川 が 浮い て いる こと の 危険 を 強調 し て い ます。
The incident underscores the dangers of river floats without proper safety gear.