ハウス ・ 監督 委員 会 は , 悪行 の 証拠 が ない に も かかわら ず , ビル ・ クリントン が エプスタイン と の つながり に 関する 証言 を 要求 し ます。
The House Oversight Committee demands Bill Clinton’s testimony over Epstein ties, threatening contempt, despite no evidence of wrongdoing.
ビル・クリントンとヒラリー・クリントンは、以前ジェフリー・エプスタインとの交際について再検討に直面している。 共和党下院監督委員会は証言を要求し、侮蔑の告発を脅かしている。
Bill and Hillary Clinton are facing renewed scrutiny over their past associations with Jeffrey Epstein, as the Republican-led House Oversight Committee demands their testimony, threatening contempt charges—a first for a former president.
違法行為の証拠は存在しないが, 新しく公開された文書と写真では,ビル・クリントンがエプスタインのプライベートジェット機に乗っていると, 編集された個人とのプライベートな設定で示されています.
Though no evidence of wrongdoing exists, newly released documents and photos show Bill Clinton on Epstein’s private jet and in private settings with redacted individuals.
79歳の元大統領は2024年の自叙伝で後悔を表明し,エプスタインに会ったことなかったことを願った.
The former president, 79, expressed regret in his 2024 memoir, wishing he had never met Epstein.
この夫婦は政治の嵐に慣れていて 既知の戦略を使って 影響力を維持しています 何十年にもわたる 国民の監視にもかかわらずです
The couple, long accustomed to political storms, are using their established strategies to manage the fallout, maintaining influence despite decades of public scrutiny.