英国とウェールズでの死亡を助長する法律の施行を支援する法案は,5月までには,遅滞により1000件以上の改正措置が講じられ,患者の権利が尊厳をもって消滅する危険が生じる可能性がある.
A bill to legalize assisted dying in England and Wales may fail by May due to delays and over 1,000 amendments, risking patients' rights to die with dignity.
議会の時間制限と 選挙で選ばれなかった議員の修正案1000件以上により 5月の締め切りまでに 議会で助死死者を合法化する 民間人の法案は 失敗する可能性が高い.
A private member’s bill to legalize assisted dying in England and Wales is likely to fail by the May deadline due to limited parliamentary time and over 1,000 amendments from unelected peers.
病期末の元テレビ司会者であるエステル・ランツェンは,議会が法案を妨害していると非難し,それを"あからさまな破壊行為"と称し,支持者は,遅延が公的な支持と病期末の患者の尊厳のある死に対する権利を損なうと主張している.
Esther Rantzen, a terminally ill former TV presenter, accused the House of Lords of obstructing the legislation, calling it “blatant sabotage,” while supporters say delays are undermining public support and the right of terminally ill patients to die with dignity.
この法案は 医師の2つの評価と 6ヶ月の予後診断が必要ですが 政府側は 適切な調査が必要だと主張していますが 同僚や宗教団体からの反対に直面しています
The bill, which requires two doctor assessments and a six-month prognosis, faces opposition from some peers and religious groups, though the government maintains proper scrutiny is necessary.
キングスピーチまで残り5日しか残っていないと 法律は変わらず 患者が海外で死ぬことを 考えるままに 置かれるかもしれないと 擁護者たちは警告しています
With only five Fridays left before the King’s Speech, advocates warn the law may remain unchanged, leaving patients to consider dying abroad.