アフリカ諸国は,中国観光の促進のためにビザのアクセス,インフラ,マーケティングを拡充し,南アフリカが新たな旅行システムや海外への努力を率いる.
African nations are expanding visa access, infrastructure, and marketing to boost Chinese tourism, with South Africa leading efforts through new travel systems and outreach.
アフリカ の 国々 は , 中国 人 の 観光 客 , つまり 主要 な 世界 的 旅行 市場 を 引き寄せ よう と し て , ビザ の 利用 を 改善 し , インフラ を 改善 し , マーケティング を 拡大 し て い ます。
African nations are boosting efforts to attract Chinese tourists, a major global travel market, by improving visa access, upgrading infrastructure, and expanding marketing.
アフリカ2026会議では21カ国が,中国人旅行者向けの電子旅行許可制度を導入し,中国の人口の1%に達する中国ベースのキャンペーンを計画した.
At Meetings Africa 2026, 21 countries called for streamlined entry processes, with South Africa launching an Electronic Travel Authorization system for Chinese travelers and planning a China-based campaign to reach one percent of China’s population.
この 国 は また , マンダリン や 飛行 路 の 増加 に 伴っ て 観光 関係 の スタッフ を 訓練 し て い ます。
The country is also training tourism staff in Mandarin and increasing flight routes.
ザンビアは中国で資金を調達した交通や会議の企画を強調し、ガボンはビザの促進と投資の協議を推進した。
Zambia highlighted Chinese-funded transport and conference projects, while Gabon advanced visa facilitation and investment talks.
アフリカの多くの国は,すでにビザフリー又は査証を中国市民に提供している.
Many African nations already offer visa-free or visa-on-arrival access to Chinese citizens.
産業 界 の 指導 者 たち は , 文化 の 多様 性 を 強調 し , 観光 の きずな を 強める ため に 直接 飛行 機 を 拡充 する こと を 強調 し て い ます。
Industry leaders stress showcasing cultural diversity and expanding direct flights to grow tourism ties.