韓国は2030年までに3千万人の観光客を招待し,ビザの変更,地域開発,サービスの改善などを計画している.
South Korea plans to attract 30 million tourists by 2030 with visa changes, regional development, and improved services.
韓国は2030年までに3千万人の国際観光客を魅了し、インドネシアグループの観光客のための暫定的なビザの無料アクセス、中国や東南アジアからの旅行者のための複数の入国ビザの延長、EU諸国への自動入試の拡大など、ビザの緩和を明らかにする主要観光推進を開始している。
South Korea is launching a major tourism push to attract 30 million international visitors by 2030, unveiling visa relaxations including temporary visa-free access for Indonesian group tourists, longer multiple-entry visas for travelers from China and Southeast Asia, and expanded automated entry for EU nationals.
政府はソウルへの依存を軽減することを目的として,約80%の訪問者を集め,地域空港の増設,交通の改善,地域的体験の促進を目的としている.
The government aims to reduce reliance on Seoul, which draws about 80% of visitors, by boosting regional airports, improving transport, and promoting local experiences.
新しいキャンペーンはライフスタイルの観光を強調するとともに,価格の急騰と闘ってサービスの質を向上させる対策が施行されている.
A new campaign will highlight lifestyle tourism, while measures to combat price gouging and improve service quality are being enforced.
Lee Jee Myung大統領は、観光利益を全国に広め、韓国の世界的な文化的魅力を活用するための協調努力を強調した。
President Lee Jae Myung emphasized coordinated efforts to spread tourism benefits nationwide and leverage Korea’s global cultural appeal.