2026年春フェスティバル中、中国の画期的なインフラ整備事業によって何百万人もが集まった。 観光と農村の発展を促進した。
China’s landmark infrastructure projects drew millions during the 2026 Spring Festival, boosting tourism and rural development.
2026 年 の 春 の 祭り の 間 に , フアジャン ・ グランド ・ キャニオン ・ ブリッジ や FAST ラジオ 望遠 鏡 など , 中国 の 巨大 な インフラ ・ プロジェクト が 幾百万 も の 人々 を 引き寄せ , 主要 な 観光 拠点 と なり まし た。
China’s mega infrastructure projects, including the Huajiang Grand Canyon Bridge and the FAST radio telescope, drew millions during the 2026 Spring Festival, becoming major tourism hubs.
世界 で 最も 高い 橋 は 30 万 人 以上 の 観光 客 を 引き付け , 地元 の 仕事 や 田舎 の 活気 を 高め まし た が , FAST は 天文 学 公園 に 変わり , 科学 教育 を 受け た 家族 を 鼓舞 し まし た。
The world’s highest bridge attracted over 300,000 visitors, boosting local jobs and rural revitalization, while FAST transformed into an astronomy park, inspiring families with science education.
全国全体で5億9600万件の国内旅行が記録され,2025年より9500万件多く,これは国家業績に結びついた経験旅行への移行を反映しています.
Nationwide, 596 million domestic trips were recorded—95 million more than 2025—reflecting a shift toward experiential travel tied to national achievements.
当局 は , これら の サイト を 国際 的 な 科学 観光 センター に 拡大 する こと を 目標 に し て い ます。
Authorities aim to expand these sites into international science tourism centers.