英国ではノルウィルスによる入院が記録的であり,保健当局者は冬の集会と免疫力の低下による第2次増加を警告しています.
UK sees record norovirus hospitalizations, with health officials warning of a second surge due to winter gatherings and low immunity.
英国 の ノロウイルス 患者 数 は 急増 し , NHS 英国 で は 1 日 に 1,012 件 , 週 に 9 % 近く 増加 し , 1 月 に は 2 倍 以上 に なり まし た。
Norovirus cases in the UK have surged, with NHS England reporting a record 1,012 hospitalizations per day, a nearly 9% weekly increase and over double the January average.
保健当局は「第二の急増」を警告し、この増加は冬季の屋内集まり、複数の流行株、免疫力の低下に起因するとしています。
Health officials warn of a "second surge," attributing the rise to winter indoor gatherings, multiple circulating strains, and reduced immunity.
嘔吐,下痢,発熱,体痛などの原因となるウイルスは,汚染された表面,食品,人個人との接触を通じて簡単に広まり,何日も生き抜くことができる.
The virus, which causes vomiting, diarrhea, fever, and body aches, spreads easily through contaminated surfaces, food, or person-to-person contact and can survive for days.
薬剤師のジェイソン・マーフィーは,特にトイレや公共交通機関を利用した後に,少なくとも20秒間,徹底した手洗いが予防の鍵であると強調しています.
Pharmacist Jason Murphy stresses that thorough handwashing for at least 20 seconds—especially after the restroom or public transport—is key to prevention.
専門家 は,漂白剤 で 表面 を 消毒 し,病気 の 時 に 家 に 居,水分 を 摂取 し て いる よう に 勧め て い ます.
Experts recommend disinfecting surfaces with bleach, staying home when sick, and staying hydrated.
治療 法 は あり ませ ん が , 感染 の 速度 を 落とさ ない よう に する に は 衛生 と 症状 の 管理 が 肝要 です。
There is no cure, but hygiene and symptom management are critical to slowing transmission.