米国 の 当局 者 は , 差し迫っ た イラン 攻撃 に つい て 警告 し , 緊張 や 軍隊 の 配備 が エスカレート する 一方 , イラン は 米国 の 資産 に 対する 報復 の 脅威 を 感じ て い ます。
U.S. officials warn of imminent Iran strike, citing escalating tensions and military deployments, while Iran threatens retaliation against U.S. assets.
アメリカ当局者はイランとの緊張の拡大を監視しており,米軍の攻撃は,西洋の船,大使館,軍事基地への攻撃を含む,世界中のイランの代理グループによる報復攻撃を誘発する可能性があると警告しています.
U.S. officials are monitoring escalating tensions with Iran, warning that a U.S. military strike could trigger retaliatory attacks by Iran’s proxy groups worldwide, including potential strikes on Western shipping, embassies, and military bases.
ペンタゴンは、追加のミサイル防衛を配備し、飛行機を範囲外に移動させた。 一方、諜報機関は、Houthi, Hizballah, Al-Qaidaadaなどのグループ間の連携が強化されたことを示唆している。
The Pentagon has deployed additional missile defenses and moved aircraft carriers out of range, while intelligence suggests increased coordination among groups like the Houthis, Hezbollah, and al-Qaida.
元CIA官ジョン・キリアコウは,米国が2月23日までに,ホワイトハウスの情報源を訴えてイランを攻撃する最終決定を下したと主張しているが,これは独立的に確認されていない。
Former CIA officer John Kiriakou claims the U.S. has made a final decision to strike Iran as early as February 23, citing a White House source, though this has not been independently verified.
公的外交の努力にかかわらず,行政の内部分裂と軍事活動の激化は,近々の紛争を示唆する.
Despite public diplomatic efforts, internal divisions within the administration and heightened military movements suggest a possible imminent conflict.
イランは,当該地域における米国の資産は全て,その対応に伴う正当な目標となると警告している.
Iran has warned that all U.S. assets in the region would be legitimate targets in response.