シャージャハンプールは 植民地支配に対する抵抗を象徴する歴史的なホリ祭の 準備を進めている.
Shahjahanpur prepares for its historic Holi procession, symbolizing resistance to colonial rule, with heavy security and community harmony efforts.
Shahjahanpurは、植民地支配への抵抗を象徴する1728年までの歴史的なジュタ・マアル・ホリの行列の準備をしている。
Shahjahanpur is preparing for its historic Juta Maar Holi procession, a centuries-old tradition dating to 1728 that symbolizes resistance to colonial rule.
安全確保のため,当局は48のモスク及びマザールをタルパリンでカバーし,2000人以上の警備員を派遣し,太陽光発電のカメラ100台を設置し,8キロメートルの道路に沿って8つの区域に分かれた8つの道路に沿って8つの道路を封鎖した.
To ensure safety, authorities have covered 48 mosques and mazars with tarpaulins, deployed over 2,000 security personnel, installed 100 solar-powered CCTV cameras, and barricaded 148 lanes along the eight-kilometre route divided into seven zones.
このイベントでは,イギリスの"ラタ・サハブ"を靴とカラーパウダーで皮を剥がされ,ヒンドゥーの共同体調和に根ざした儀式として描かれた人物の姿が描かれている.
The event features a figure dressed as a British-era 'Laat Sahab' being pelted with shoes and colored powders, a ritual rooted in Hindu-Muslim communal harmony.
平和委員会会議, 個人を追放する予防措置, 干渉に対する厳しい警告が実施された.
Peace committee meetings, preventive actions including externment of individuals, and strict warnings against disruptions have been implemented.
当局 者 たち は , この 祝い は 不法 に 対し て 寛容 な もの で は なく , 平和 を 保つ もの と なる こと を 強調 し て い ます。
Officials stress the celebration will remain peaceful, with no tolerance for lawlessness.