バングラデシュのBNPは,選挙に勝利した後,主に事業者等を内閣に任命し,紛争や利害関係を提起した.
Bangladesh's BNP, after winning elections, appointed mostly businesspeople to its cabinet, raising conflict-of-interest concerns.
バングラデシュ第13回議会選挙で勝利した後,BNPは閣僚と閣僚の7割(50人-35人)が職務に就いた事業を実施した閣僚を結成した.
Following its win in Bangladesh’s 13th parliamentary elections, the BNP formed a cabinet where 70% of ministers and state ministers—35 of 50—listed business as their profession, according to election affidavits.
新た に 選ば れ た 300 人 の 議員 の うち , 59 % は 仕事 を 主 な 職業 と し て 宣言 し , 少なく と も 15 人 は 衣飾 業 に 縛り付け られ まし た。
Among the 300 newly elected MPs, 59% declared business as their primary occupation, including at least 15 tied to the garment industry.
トランスバーサル・インターナショナル・バングラデシュは,政府における企業指導者の集中が利害紛争を生ずる可能性があると警告している。
Transparency International Bangladesh warned the concentration of business leaders in government could create conflicts of interest.
TIBの研究により,議員の79.46%が大富豪で,13人の億万長者を含む,BNP議員の90.87%及びJamaat-e-Ilami議員の55.7%がそのグループに所属している.
A TIB study found 79.46% of MPs are millionaires, including 13 billionaires, with 90.87% of BNP MPs and 55.07% of Jamaat-e-Islami MPs in that group.