ある 研究 に よる と , 女性 は 免疫 細胞 の 生物 学 的 な 相違 の ため に けが を し た 後 , 長い 痛み を 経験 し ます。
Women experience longer pain after injury due to biological differences in immune cells, a study finds.
科学不全学における新たな研究では,女性の方が男性よりも長期にわたる慢性的な痛みを経験する.
A new study in Science Immunology finds women experience longer-lasting chronic pain than men due to biological differences in immune cells called monocytes, which produce anti-inflammatory IL-10 to reduce pain.
これら の 細胞 は 女性 の ほう が 活動 的 で は なく , テストステロン の よう な 性 ホルモン の レベル が 低い ため , 痛み が 治る の が 遅く なり ます。
These cells are less active in women, likely due to lower levels of sex hormones like testosterone, leading to slower pain resolution.
ミシガン州立大学が率いる研究は、女性の痛みは心理的であり、性に基づく痛みの障害の生物学的な基礎を提供しているという長期的な誤解に疑問を投げかけている。
The research, led by Michigan State University, challenges the long-standing misconception that women’s pain is psychological, offering a biological basis for sex-based pain disparities.
人間とマウスの研究により,男性は怪我による痛みから早く回復し,IL-10の生産量が高まることがわかった.
Findings from human and mouse studies show men recover faster from injury-related pain, with higher IL-10 production.
専門家によると この結果は 単細胞や局所用テストステロンを標的とした オピオイド以外の治療法を生み出し 鎮痛剤への依存を軽減し 公平なケアを改善する助けとなる可能性があるという.
Experts say the results could lead to new, non-opioid treatments targeting monocytes or topical testosterone, helping reduce reliance on painkillers and improve equitable care.
この研究は,医学研究における女性を除外した過去の偏見を強調し,女性の健康に関する理解のギャップに寄与しています.
The study highlights historical biases in medical research that excluded women, contributing to gaps in understanding women’s health.