ホワイトハウスの知事の夕食は、トランプが民主党の指導者を除外し,ボイコットを燃やし、政治の格差を強調したとき、論争の的となった。
A White House governors' dinner turned contentious when Trump excluded Democratic leaders, sparking boycotts and highlighting political rifts.
ホワイトハウス で 行なわ れ た , 伝統 的 に 二 重 政党 の 知事 の ため の 食事 は , トランプ 大統領 の 第 二 項 の 期間 中 , 政治 的 緊張 の 火ぶた と なり まし た。
A White House dinner for governors, traditionally bipartisan, became a flashpoint of political tension during President Trump’s second term.
トランプは,国家知事連盟の指導を批判し,民主党知事のウェズムーアとジャレド・ポリを重要な会議から除外し,反発を起こさせた.
Trump criticized the National Governors Association leadership and excluded Democratic governors Wes Moore and Jared Polis from a key session, prompting backlash.
Maura Halelee を含む数人の民主党議員は,土曜のディナーを"ファレンス"と称してボイコットした。このイベントは,トランプ政策を無効化し,共和党間の不満を起こさせた最高裁判所の判決によりさらに混乱した。
Several Democrats, including Maura Healey, boycotted the Saturday dinner, calling it a “farce.” The event was further disrupted by a Supreme Court ruling invalidating Trump’s tariff policy, fueling frustration among Republicans.
騒乱にもかかわらず,キャシー・ホチュルやムーアを含めて一部の知事は,この会議は,入国管理機関等の問題に関する貴重な対話を申し出たと語った.
Despite the turmoil, some governors, including Kathy Hochul and Moore, said the meeting offered valuable dialogue on issues like immigration enforcement.
元知事アサド・ハフィンソンは,このイベントの歴史的役割を強調し,分裂が深まる中での象徴的な重要性を強調した.
Former governor Asa Hutchinson highlighted the event’s historical role in fostering cross-party connections, underscoring its symbolic importance amid deepening divisions.