ワシントンで自閉症の男性が 1年近く行方不明で パープルアラートシステムに 駆り立てられ 障害のある成人失踪者について 迅速に市民に知らせるよう 働きかけています
A Washington man with autism, missing nearly a year, has spurred a push for a Purple Alert system to quickly notify the public about missing adults with disabilities.
ワシントン州アーリントン出身の 21歳の自閉症のジョナサン・ホンは 家から姿を消して ほぼ1年近くも行方不明で 彼の家族は"紫色警報"法案 SB6070を 推進するよう促しました
Jonathan Hoang, a 21-year-old autistic man from Arlington, Washington, has been missing nearly a year after vanishing from his home, prompting his family to push for the "Purple Alert" bill, SB 6070.
意思に反して連れ去られたと 信じられている 彼は誰かに知らせることなく 出て行かなかった
They believe he was taken against his will, as he never left without informing someone.
ワシントンには現在 障害を持つ成人失踪者に対する 専用の警報システムがなく 失踪から5日後に発行された 絶滅危惧失踪者に関する 勧告に依拠しています
Washington currently lacks a dedicated alert system for missing adults with disabilities, relying on an Endangered Missing Persons Advisory issued five days after his disappearance.
提案された紫色警報システムは 州上院を通過したアンバー警報に似た高速道路標識やラジオを通じて 緊急の通知を提供することになります
The proposed Purple Alert system would provide immediate public notifications via highway signs and radio, similar to Amber Alerts, and has passed the state Senate.
それ は , ジョナサン の 父親 が 支持 し て 話 を する 予定 の 2 月 23 日 に 行なわ れる 聴聞会 の ため に 設け られ た もの です。
It is set for a House hearing on February 23, where Jonathan’s father plans to speak in support.