船舶の損傷により輸送が短縮され,貨物の配送が妨げられ,コストが上昇したため,トバゴは供給不足に直面しています.
Tobago faces supply shortages after reduced ferry sailings due to vessel damage, disrupting goods delivery and raising costs.
トバゴは,ポート・オブ・スペインとスカーボロー間の貨物輸送が週5回から3回に減少したため,重度のサプライチェーン障害に直面しており,最大2日の配送遅延と48〜52時間のトラック回転時間を引き起こしています.
Tobago faces severe supply chain disruptions after cargo sailings between Port of Spain and Scarborough dropped from five to three weekly, causing delivery delays of up to two days and truck turnaround times of 48–52 hours.
MVブルーウェーク・ハーモニーが海洋試験中に被害を受けたことがきっかけで,水産物や建築材料を含む5週間のフェリーサービスが崩壊し,商品の不足が悪化した.
The MV Blue Wave Harmony’s damage during sea trials triggered a five-week ferry service disruption, worsening shortages of goods, including perishables and construction materials.
企業 の 報告 に よる と , 費用 の 高騰 , 在庫 の 問題 , 販売 の 減少 , 観光 や 価格 の 安定 が 脅かさ れ て い ます。
Businesses report rising costs, inventory challenges, and declining sales, while tourism and price stability are at risk.
港湾局は貨物船1隻,旅客船3隻,新しいバーッジで進行中の運航を確認しているが,原因や解決策については詳細は明らかにしていない.
The Port Authority confirms ongoing operations with one cargo vessel, three passenger ships, and a new barge, but has not detailed the causes or solutions.
産業 界 と 商業 界 の 事務 所 は , この 危機 を 解決 する ため に , 政府 , 港湾 当局 , 貨物 業者 の 間 で 緊急 な 話し合い を 行なう よう 勧め て い ます。
The Chamber of Industry and Commerce urges urgent talks among government, port authorities, and freight operators to resolve the crisis.