ラマダンは、深刻な危機に瀕しているイエメンで始まり、2,200万人が援助を必要とし、貿易が崩壊し、援助が阻止され、暴力が継続している。
Ramadan begins in Yemen amid severe crisis: 22.3 million need aid, trade collapsed, aid blocked, and violence continues.
ラマダンが始まってから、イエメンでは2020年以降、地域貿易が80%減少している中で、2,200万人が援助を必要としている。
As Ramadan begins, Yemen faces deepening hardship, with 22.3 million people needing aid amid an 80% drop in local trade since 2020.
Ibbbでは、家族が基本金の確保に苦労している。 2016年以降、政府職員は賃金を支給されていない。
In Ibb, families struggle to afford basics, and government workers have not been paid since 2016.
Houthi民兵は、アル・ファラー村などの地域を厳重に統制し、援助や包囲を阻害し、一方、タイズの女性医師の殺害を含む暴力は継続している。
The Houthi militia maintains strict control, blocking aid and besieging areas like Al Farah village, while violence persists, including the killing of a female doctor in Taiz.
タイズは移動を円滑にするために24時間365日検問所を開設し、保健省は全国規模のラマダン健康キャンペーンを開始しました。
Taiz opened a checkpoint 24/7 to ease movement, and the Health Ministry launched a nationwide Ramadan health campaign.
2月初旬に246人以上が避難し,国際俳優はイエメンの統一への支持を再確認した。
Over 246 people were displaced in early February, and international actors reaffirmed support for Yemen’s unity.